【国の名前】
- 新村ブログ《油売りのひとりごと》
レポートの真面目なパートの方で
ニュースを拾っているんですけれど
まず、何月の統計か?ということで
「6月」「7月」といった感じに月を入れ
どこの国のニュースか分らないので
文頭に「米」とか「独」とか付けている。
でも、上記のルールを日本の統計についても当てはめると
「6月日鉱工業生産」
となり、なんだかよく分らなくなるので「日本」と表記している。
同じ視点では中国も「6月中鉱工業生産」だとなんだか分らないので
これも「中国」と表記している。
その他の国は基本カタカナだが。
例えばロシアもロと訳すと分かり難いので
ロシアとフルで表記している。
漢字にしてしまえば良いんですけど、ロシアとかは露、
オランダとかも蘭(本当は和蘭なのですが、一般に蘭表記だ)
で良いんですけど、スペインとかは「西班牙」なので
「西」になっちゃうので、やっぱりカタカナ表記だ。
漢字で表しているのは、米、英、欧、独、仏、伊、豪ぐらい。
と、思うと、他の国の漢字1文字表記はどうなってるんだろうか?
と急に気になってきた。
いや、この雑感、オチは全然別の物を想定していたんですが、
本当に書いているウチにこっちが気になってきた。
別のオチはまた今度。
調べてみると、結構面白いですねこれ。
アイスランドは文字通り「氷」です
アイルランドは「愛」なんだ。
トルコは「土」か。
ペルーの「秘」ってのも...(笑)
https://www.benricho.org/kanji/kanji_chimei/ryakusyo.html
ということですが米、英、欧、独、仏、伊、豪、以外は基本
カタカナでいこうと思います。
だって、なんだか分らない。
アイルランドの統計
「6月愛輸入 前年比+10%」
とか
ペルーの統計
「6月秘稼働率 前年比▲5%」
とか...誤解されそうですよね。
因みに西班牙は「西」か「班」だそうです。
ということで今日もよろしくお願いします。